Today we pack our bags and go back to Stockholm. It´s been (as usual) a fantastic week at the Bologna Children’s Book Fair, meeting representatives from the book industry, nominating bodies and, last but not least, announcing this year’s laureate Barbro Lindgren. Here are some images taken by the Pasquale Minopoli, photographer at the fair.
Archive for March, 2014
Isol’s program in Bologna
March 21, 2014There´s a lot going on in Bologna next week in connection with the Children’s Book Fair. Last year’s ALMA laureate Isol has an extensive program. Have a look at these lovely posters.
Guardian Children’s Books focus on translated children’s literature next week!
March 19, 2014Emily Drabble, Acting Editor at the Guardian children’s books tells us more on what´s going on:
We are the Guardian children’s books site devoted 100% to reading for pleasure. Our site is written for children and mainly by children – all our reviews are written by children under the age of 18. The books are written for them so why shouldn’t they be the ones to have their say over them?! Please do come and visit us and we welcome international members to the site. Our reason for being is to help children explore books, find new books to read, share ideas and love books. We wanted to support the Astrid Lindgren Memorial Award because we are not just about children reading in the UK, we have members all over the world, both individual and book groups. So to celebrate the ALMA from 24 March, we are running a whole week devoted to translated literature.
So what are we planning?
To kick off on Monday 24 March, we are having a discussion on which translated books our members love. We’ll be pulling out reviews of translated books that we have one the site, we have some really fantastic ones!
We also have an extract of the wonderful Letter for the King by Tonke Dragt and a competition to win some copies of the book.
Then on Tuesday 25 March we’ll be live blogging the Astrid Lindgren prize. We’ll be following www.alma.se/en and interviewing jury chairman Larry Lempert after the announcement. If you are at the prize please do tweet us your thoughts, comments and observations @gdnchildrensbks. We’ll be following @awardofficealma as well.
We’ll also have a fun literature in translation quiz on Tuesday.
On Wednesday we’ve got a podcast interview with the creators of the amazing Oksa Pollock, Cendrine Wolf and Anne Plichota – which has become known as the French Harry Potter. A new book from Oksa Pollock: The Forest of Lost Souls is just out.
On Thursday we have a top 10 books in translation by Asterix translator Anthea Bell.
On Friday we’re having a gorgeous gallery from Sarah Ardizonne who has won the March Award for Children’s literature in translation twice, surrounding a lovely new picture book April the Red Goldfish by Marjolaine Leary and translated by Sarah Ardizonne – the gallery is going to focus on the skill of translating books from one language to another.
Throughout the week we’ll also be highlighting some great reviews of translated fiction on the site.
Emily Drabble
Acting Editor
Press invitation: Astrid Lindgren Memorial Award 2014
March 18, 2014Welcome to cover the announcement of the
laureate of the Astrid Lindgren Memorial Award 2014.
Time: March 25 at 12:40 pm
Venue: National Library of Sweden, Humlegårdsgatan 26, Humlegården, Stockholm
Opening speaker is
Minister for Culture of Sweden Mrs Lena Adelsohn Liljeroth. Welcome by Executive
Director Gunilla Herdenberg and Kerstin Brunnberg, Chairman the Swedish Arts
Council.
Jury Chairman Larry Lempert announces the 2014 laureate at 1:00 pm CET. The
announcement will be followed by a short presentation of the laureate(s) by the
jury.
For accreditation and interviews with jury members, please contact
Communication Officer Helene Andersson on +46 76 5401017 or helene.andersson@alma.se. The award office may provide journalists, if possible, with contact
information for people and organisations with expert knowledge about this year’s
laureate(s).
The
announcement and presentation will be broadcast online at www.alma.se/en and relayed live to
the international Bologna Children’s Book Fair.
A press package with videos in high resolution from the press conference will
be available on www.thenewsmarket.com/alma during the afternoon. Please
register if you are a first time user. Questions about registration may be
forwarded to journalisthelp@thenewsmarket.com.
The Astrid Lindgren Memorial Award (ALMA) is the world’s largest award for children’s and young adult literature. The award, which amounts to SEK 5 million, is given annually to a single laureate or to several. Authors, illustrators, oral storytellers and reading promoters are eligible. The award is designed to promote interest in children’s and young adult literature. The UN convention of rights of the child is the foundation of our work. An expert jury selects the laureate(s) from candidates nominated by institutions and organisations all over the world. The Astrid Lindgren Memorial Award was founded by the Swedish government in 2002 and is administrated by the Swedish Arts Council.
Books on loneliness and alienation huge trend
March 12, 2014The Swedish Institute for Children’s Books state in a press release today that the gap between the number of Swedish and translated books has increased significantly, according to statistics for published books for children and young adults in Sweden 2013.
The publication of books by Swedish authors increases noticeably at the expense of the translated books, 59% were Swedish originals and only 41 % were translations.
Furthermore, the most noticeable trend for books published in Sweden during 2013 is loneliness and alienation. Åsa Warnqvist, researcher at the Swedish Institute for Children’s Books:
– We were quite surprised when we noticed how many children and young people depicted as lonely and excluded. These are common themes, but in 2013 it seems to have exploded. It may have to do with the authors knowing what goes on in the public debates. Society is becoming more and more individualistic, whereas many reports are published about children who are doing poorly, social inequality and child poverty. (our transl.)
The Swedish Institute for Children’s Books is a public research library collecting and making literature for children and young people accessible. More about the institute here.
“A bit like panning gold.” Lena Törnqvist about the Astrid Lindgren Archives
March 4, 2014Lena Törnqvist is a librarian and specialist of Astrid Lindgren’s works. During several years she was responsible for cataloguing the Astrid Lindgren Archives at the National library of Sweden. Today she is retired but is on the board of the Astrid Lindgren Society and was last year appointed dr honoris causa at the Linnaeus University in Växjö. The award office asked Lena to write about the unique Astrid Lindgren archives:
When I was first asked to take on the work of cataloguing Astrid Lindgren’s private archives, donated by the author (and later her estate) to Kungl. biblioteket, The National Library of Sweden, I had no idea the work would fill the rest of my professional career. It took the better part of ten years to get the several hundred boxes, sacks, envelopes and rolls of the archives sorted and catalogued. Sitting in one of the library’s underground piles of books at a desk earlier belonging to and made by the Nobel laureate Pär Lagerkvist with his own hands, I opened box after box and sack after sack and started the sometimes both tedious and dirty work of trying to bring some order to the material. Letters in one pile, clippings in another and manuscripts in a third etc. Archive work is usually not very glamorous, more a question of patience and persistence. A bit like panning gold. And sometimes you find a gold nugget! A letter from Björn Berg, the illustrator of the Emil-books, wondering what kind of clothes Emil was wearing on Sundays, the letter illustrated with wonderful drawings in colour, or a dusty and dirty plastic folder with the original manuscript to ”The Brothers Lionheart”, or a carbon copy of a long letter to Astrid Lindgren’s Danish translator revealing Lindgren’s linguistic considerations when writing ”Ronia, the robber’s daughter” or a manuscript to a very early text I had never seen before. Those ”gold nuggets” made up for hour after hour of beggers’ letters, or uninspired letters from school classes, all beginning in the same way: ”Our teacher said we have to write to an author …”, or even one or two letters from myself years ago.
Looking back at it, the work felt like putting a giant jig saw puzzle together; some pieces I recognized at once, others filled in gaps in my previous knowledge of the author and her work and some things were completely new. Together all these pieces in the end formed a much more interesting and complex picture of the author and her work than anyone had seen before.
Astrid Lindgren’s private archives fill up more than 140 shelf meters and are the largest private archives in the library – and probably in Sweden. All kinds of documents are included, from letters and drawings from children and adult readers around the globe, business letters, royalty records, press clippings (some 100 000 from the early 1940’s up to 2007), to books from her private library in the summer house. The number of letters have been estimated to ca 75 000 – season and birth day greetings not included. Fourteen sacks of letters arrived to her 90th birthday alone! There are letters from royalty, e.g. an African King, statesmen, colleagues, publishers, translators, researchers, psychologists, entrepreneurs and other professionals but most of all from people all over the world who loved her books. One or two also from those who disliked them. There are letters from Korea, South Africa, Greenland and the Seychelles, and there are letters in Esperanto, short hand and Braille. There are letters the size of a square meter and very tiny letters. There are also about 1000 carbon copies of letters sent by Astrid Lindgren herself.
An essential part of the archives includes close to 600 typed manuscripts to most of her books and movies but also to e.g. speeches, obituaries and early stories from the 1930’s. In addition there are some 660 short hand notebooks (almost impossible to decipher). Astrid Lindgren always wrote in shorthand before she typed her manuscripts.
Lena Törnqvist
The catalogue is available here.
Most of the material is available for study without restrictions, but for letters and short hand notebooks you need a permit from the donor and copyright holder (info@saltkrakan.se). All material is under copyright. Inquiries should be mailed to the Manuscript Department of the National Library (hkb@kb.se).
In June 2005 Astrid Lindgren’s archives were included in the Unesco Memory of the World Register, link here.