Ronia, the Robber’s Daugther in Sinhala

New translations of Astrid Lindgren’s books keep on being published, many years after the books were actually written. The most recent example that just arrived to our office is Ronia, the Robber’s Daughter (Ronja Rövardotter) in Sinhala (or Singhalese, as the language sometimes also is called).

Ronia, the Robber’s Daughter was first published in Sweden in 1981 and has since then been widely translated into many languages. The original edition was illustrated by Ilon Wikland, nominated to the Astrid Lindgren Memorial Award 2011, and whose illustrations also grace the pages of the new Sinhala edition.

Translated by Vijitha Gunaratne and published by Godage, this will be the first time Ronia will meet the Sinhalese children. Sinhala belongs to the Indo-Aryan branch of the Indo-European languages and is one of the official languages of Sri Lanka. It has it’s own beautiful writing system.

If you’re feeling inspired and would like to learn how to speak Sinhala, why not begin by visiting Let’s speak Sinhala!

Tags: , , , , , , ,

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s


%d bloggers like this: